——已补档
——2021.1.10再次补档!!!
——2021.3.30再次补档。
——2021.6.30再次补档。
——2021.10.29再次补档。
——2021.11.5再次补档。——2022.3.24再次补档。
麻烦不要在线解压。

初来论坛有几天了,想着为大家做些什么——在我游玩的过程中,总发现一些明显错误的机翻
比如
半脱——翻译成:半价
和式トイレ後背位——翻译成:日式狗的风格
ぱっつん横出し——翻译成:Pattsun侧身
还有角色名字会出现:八九寺 真宵=八k麻衣、天海翼=阿mei翼、江川 陽香=江川阳菜。等等……
然后就是战斗模式下的字幕也有很多让人摸不着头脑的情况:
哈.。祝你健康……。跟上,不行……
很抱歉突然打死您。请不要只和我交往一点点好吗?
怎么样?老实说,我很好。你也回来了,我可没有什么不好的心情。
啊这
于是我在目录下寻找一番,找到了翻译文件,初步判断大概就是这货里面的翻译错误导致游戏内发生相同的翻译错误。(由于有些翻译实在是太搞笑了,所以会有印象)
最终我决定把这个文件里面8000多行文本全部翻译一遍,由于我日语二把刀水平,外加第一次干这种事。显然我大大的低估了这样做的工作量。
我需要打开百度、谷歌、bing翻译分别把每句复制进去在加上自己理解的,综合考虑得出一个较为妥当的翻译。
但问题是若是整句复制进去还不行,当句子比较长的时候三家翻译会分别得出不同的、“每个字都认识但合在一起根本不知道表达什么”的翻译。
来,请问什么是:“啊?只是知道什么来看看你?你也在做不太明白的事啊……”嗯?这是人话?
于是从后往前翻译到一千多行的时候就开始觉得机翻其实也没什么不好的(纯属骗自己)。不过开弓没有回头箭,我M某人怎会半途而废。
终于
在刚才我完成了汉化,虽然不能明确这项工作对各位的游戏体验到底能有多大的提升,但我终于可以起想起的角色名字了。累吐血!!!
希望大家多多下载,为了表示诚意我将附送一张我自己捏的角色卡,以及在用的DHH预设
两个附件里,翻译文件是完全相同的,区别在于角色卡不同。如果两个都喜欢,全部购买也未尝不可呀。(2瓶酱油你买不了吃亏,买不了上当,不存在照骗。)如果觉得好的话请顶贴告诉我,我会很高兴的!!!
角色卡预览:
觅心骇客


小喵姐姐


P.S.
选中网址,复制粘贴或右键转到……,鼠标直击超链接会显示已被和谐,很迷。
解压密码均为:meepoliu

阅读全文
资源下载
下载价格免费
1264

评论0

  • 在线客服
  • 升级VIP
  • 全屏浏览
  • 返回顶部
没有账号?注册  忘记密码?